Fryske oersetting: Goasse D. Brouwer, 31 jannewaris 2026

Friedrich Wilhelm Gotter 
* Gotha 3 septimber 1746 † dêr 18 maart 1797
 dichter, dramaturch, opera librettist te Göttingen, Wetzlar en Gotha

1

Schlafe, mein Prinzchen! tes ruhn
Schäfchen und Vögelchen nun;
Garten und Wiese verstummt,
auch nicht ein Bienchen mehr summt;
Luna mit silbernem schein
Gucket zum Fenster herein.
Schlafe beim silbernen Schein,
schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein,
schlaf ein, schlaf ein!


1

Sliep no, myn lyts prinske! Sliep.
Fûgeltsjes sliepe, de skiep;
greide en tún lizze tear
– stil – ek gjin bijke bromt mear.
’t Moantsje syn sulveren skyn
kipet dyn finsterke yn.
Sliep no by sulveren gloed,
sliep no, myn prinske, sliep goed,
sliep goed, sliep goed!

2

Ach in dem Schlosse schon liegt
alles in Schlümmer gewiegt;
reget kein Mäuschen sich mehr,
Keller und Küche sind leer.
Nur in der Zofe Gemach
tönet ein schmelzendes ach.
Was für ein Ach mag das sein?
Schlafe, mein Prinzchen,
Schlaf ein, schlaf ein!

2


Ek it kastiel is yn rêst
alles is slûch op it lêst;
poeske en mûs lizze plat,
en ús prinseske, dy skat.
Bijke dy himet ien kear,
mar dan hearst echt ek neat mear.
Elkenien sliept sûnder noed.
Sliep no, myn prinske, sliep goed,
sliep goed, sliep goed!

3

Wer ist beglückter als Du?
Nichts als Vergnügen und Ruh!
Spiel werk und Zucker voll auf,
und noch Karossen im Lauf!
Alles besorgt und bereit,
dass nur mein Prinzchen nicht schreit!
Was wird das künftig erst sein?
Schlafe, mein Prinzchen,
Schlaf ein, schlaf ein!

3

Wa is gelukkich as do?
Krijst alles watst hawwe wolst no?
Boartersguod, ijsko’s en sa,
sport, skoalle, feest derop ta.
Wat wol myn prinske noch mear?
Ek ús prinseske stiet klear!
Wat hat ús jonkje it goed.
Sliep no, myn prinske, sliep goed,
sliep goed, sliep goed!