For English
Stjoer in fers oer taal op
Friesland
Niet in mijn dorpen en mijn elf steden,
niet in mijn meren en mijn heerlijkheden
ben ik het meest mijzelf, maar in mijn taal:
het instrument waardoor ik ademhaal.
Ed Hoornik
As it troch finansjele stipe mooglik makke wurdt, sil Frysk en Frij yn 2025 in sammeldichtbondel útjaan mei lyryk oer it tema: Taal. Oarspronklike fersen dy’t net earder publiseard binne en gjin oersettingen fan oaren.
Dat tema Taal is heel breed – gelukkich. Sa kinne je út ’e romte tarre.
Foar guon dy’t ferlet ha fan ôfbeakening fan dat universum hjir wat suggestjes, in hap en in snap:
Memmetaal, Oarlochstaal, Minnetaal, Minne taal, Broddeltaal, Brabbeltaal, Taaldiskriminaasje, Taal en macht, Wurdboektaal, Sprektaal, Taalkramtried, of noch slimmer: Stikeltriedtaal, Minderheidstaal, Meartaligens, Bernetaal, Tongetaal, Sjongtaal, Geheimtaal, Lichemstaal, Freugdetaal, Taal en identiteit, Taal fan ’e foarâlden, Hillige Taal – Fredetaal.
Mear ideeën? Lit it ús witte.
Wy tidigje op fersen yn ûnderskate tongslaggen en talen, lykas: Achterhoeks, Bildts, Brabants, Eilanners (Amelâns, Schylgers, Skiermuontseachs), Frysk, Hogelaands, Hollands, Ingels, Limburgs, Nordfrasch, Saterfreesche Spraak, Stedsfrysk (Bolswerters, Dokkumers, Franekers, Hylpers, Luwarders), Stellingswarfs, Westfries, Zeêuws.
As it even kin wurde dêroerhinne ek gedichten opnommen yn Europese minderheidstalen, lykas: Baskys, Bretons, Iers, Kasjûbys, Katalaans, Kornys, Samys, Wels.
De ynstjoerings wurde binnen Utjouwerij Frysk en Frij hifke.
By genôch monetêr foardiel wurdt by pleatsing fan in fers € 75,00 fergoede.
Ynstjoere foar 1 juny 2025 nei: post@frysk-en-frij.nl.
Send in a language poem
Friesland
Not in my villages and my eleven cities,
not in my lakes and my glories
I am most myself, but in my language:
the instrument through which I breathe.
Ed Hoornik
If it is made possible by monetary benefit, Frysk en Frij will publish a collection of poetry in 2025 with lyrical texts on the theme: Language. Original verses that have not been published before and no translations by others.
That theme Language is very broad – fortunately. So you can get out of space.
For those who need delimitation of that universe, here are some suggestions, a bite and a snap:
Mother tongue, Language of war, Language of love, Bad Language, Gibberish, Nonsense Language, Language discrimination, Language and power, Multilingualism, Dictionary Language, Colloquial Language, Language iron wire, or even worse: Language spike wire, Multilingualism, Minority language, Children’s language, Speaking in tongues, Singing language, Secret language, Body language, Language of joy, Language and identity, Language of the ancestors, Sacred language – Language of peace.
More ideas? Let us know.
We look forward to poems in different dialects and languages, such as Achterhoeks, Bildts, Brabants, Eilanners (for example Amelâns, Schylgers, Skiermuontseachs), Frysk, Hogelaands, Hollands, Ingels, Limburgs, Nordfrasch, Saterfreesche Spraak, Stedsfrysk (Bolswerters, Dokkumers, Franekers, Hylpers, Luwarders), Stellingswarfs, Westfries, Zeêuws.
In addition, if possible, poems in European minority languages are also included, such as:
Basque, Breton, Catalan, Cornish, Irish, Kashubian, Sami, Welsh.
The submissions are reviewed within Frysk en Frij publishing house.
With sufficient financial support, € 75.00 will be reimbursed for the placement of a poem.
You can send your lyricism to: post@frysk-en-frij.nl.